Як на нас впливає рідна мова
Спробуй сказати:
《I love you 》– ніби й не важко. Можна ходити і підспівувати)
《Я тебе люблю》– ну як? Не просто? Кожному не скажеш. Проте, й цей вираз не дуже зачіпає.
《Я тебе кохаю》... Хммммм.. які дивні відчуття. Ніби частину душі оголив
Чому ж так? Чому одна і та ж фраза на різних мовах сприймається нами так по-різному?
Вся справа у мові. У материнській мові. У когніціях, які закладалися нам з народження.
У випадку, коли ми говоримо про власні емоції та почуття рідною мовою – це про близьке та справжнє. Це про глибину. Це торкає нашу сутність. Нашу душу.
Вираз англійською, чи іншими мовами - нас не зачіпає. Тому що, знаючи значення, ми не можемо вникнути у глибинний зміст.